π³πΉπππ°πΏππ½π°π½
Gothic
    
    Etymology
    
From *π³πΉπππ°πΏππ°π½π (*distaurans) (past participle of π³πΉπππ°πΉππ°π½ (distairan)) + -π½π°π½ (-nan).
Pronunciation
    
- IPA(key): /disΛtΙrnan/
 
Verb
    
π³πΉπππ°πΏππ½π°π½ β’ (distaurnan)
- (intransitive) to break
- Matthew 9:17:
- π½πΉπΈ-πΈπ°π½ π²πΉπΏππ°π½π³ π π΄πΉπ½ π½πΉπΏπΎπ°ππ° πΉπ½ π±π°π»π²πΉπ½π ππ°πΉππ½πΎπ°π½π, π°πΉπΈπΈπ°πΏ π³πΉπππ°πΏππ½π°π½π³ π±π°π»π²π΄πΉπ; π±πΉπΈπ΄π· πΈπ°π½ πΎπ°π· π π΄πΉπ½ πΏππ²πΏππ½πΉπΈ πΎπ°π· π±π°π»π²π΄πΉπ πππ°π΅πΉπππ½π°π½π³; π°πΊ π²πΉπΏππ°π½π³ π π΄πΉπ½ πΎπΏπ²π²π°ππ° πΉπ½ π±π°π»π²πΉπ½π π½πΉπΏπΎπ°π½π, πΎπ°π· π±π°πΎππΈπΏπΌ π²π°π±π°πΉππ²π°π³π°.
- niΓΎ-ΓΎan giutand wein niujata in balgins fairnjans, aiΓΎΓΎau distaurnand balgeis; biΓΎΔh ΓΎan jah wein usgutniΓΎ jah balgeis fraqistnand; ak giutand wein juggata in balgins niujans, jah bajΕΓΎum gabairgada.
 - Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. (KJV)
 
 
 
 - Matthew 9:17:
 
Conjugation
    
| Class 4 weak | ||||
|---|---|---|---|---|
| Infinitive | π³πΉπππ°πΏππ½π°π½ distaurnan  | |||
| Indicative | Present | Past | Present passive | |
| 1st singular | π³πΉπππ°πΏππ½π° distaurna  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π° distaurnΕda  | 
β | |
| 2nd singular | π³πΉπππ°πΏππ½πΉπ distaurnis  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π distaurnΕdΔs  | 
β | |
| 3rd singular | π³πΉπππ°πΏππ½πΉπΈ distaurniΓΎ  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π° distaurnΕda  | 
β | |
| 1st dual | π³πΉπππ°πΏππ½ππ distaurnΕs  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³πΏ distaurnΕdΔdu  | 
β | |
| 2nd dual | π³πΉπππ°πΏππ½π°ππ distaurnats  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³πΏππ distaurnΕdΔduts  | 
β | |
| 1st plural | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΌ distaurnam  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³πΏπΌ distaurnΕdΔdum  | 
β | |
| 2nd plural | π³πΉπππ°πΏππ½πΉπΈ distaurniΓΎ  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³πΏπΈ distaurnΕdΔduΓΎ  | 
β | |
| 3rd plural | π³πΉπππ°πΏππ½π°π½π³ distaurnand  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³πΏπ½ distaurnΕdΔdun  | 
β | |
| Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
| 1st singular | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΏ distaurnau  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³πΎπ°πΏ distaurnΕdΔdjau  | 
β | |
| 2nd singular | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΉπ distaurnais  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³π΄πΉπ distaurnΕdΔdeis  | 
β | |
| 3rd singular | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΉ distaurnai  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³πΉ distaurnΕdΔdi  | 
β | |
| 1st dual | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΉπ
π° distaurnaiwa  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³π΄πΉπ
π° distaurnΕdΔdeiwa  | 
β | |
| 2nd dual | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΉππ distaurnaits  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³π΄πΉππ distaurnΕdΔdeits  | 
β | |
| 1st plural | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΉπΌπ° distaurnaima  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³π΄πΉπΌπ° distaurnΕdΔdeima  | 
β | |
| 2nd plural | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΉπΈ distaurnaiΓΎ  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³π΄πΉπΈ distaurnΕdΔdeiΓΎ  | 
β | |
| 3rd plural | π³πΉπππ°πΏππ½π°πΉπ½π° distaurnaina  | 
π³πΉπππ°πΏππ½ππ³π΄π³π΄πΉπ½π° distaurnΕdΔdeina  | 
β | |
| Imperative | ||||
| 2nd singular | π³πΉπππ°πΏππ½ distaurn  | |||
| 3rd singular | π³πΉπππ°πΏππ½π°π³π°πΏ distaurnadau  | |||
| 2nd dual | π³πΉπππ°πΏππ½π°ππ distaurnats  | |||
| 2nd plural | π³πΉπππ°πΏππ½πΉπΈ distaurniΓΎ  | |||
| 3rd plural | π³πΉπππ°πΏππ½π°π½π³π°πΏ distaurnandau  | |||
| Present | Past | |||
| Participles | π³πΉπππ°πΏππ½π°π½π³π distaurnands  | 
β | ||
Further reading
    
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 139
 
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.