水入らず
Japanese
    
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 水 | 入 | 
| みず Grade: 1  | 
い Grade: 1  | 
| kun’yomi | |
Etymology
    
Phrase consisting of 水 (mizu, “water”) + 入らず (irazu), classical negative of 入る (iru), modern 入る (hairu, “to enter”).[1][2][3][4] The literal meaning of “water doesn't come in” → “without watering down” extended metaphorically.
Noun
    
水入らず • (mizuirazu) ←みづいらず (miduirazu)?
- just among the immediately relevant people, without anyone else
- 親子水入らずの暮らし
- oyako mizuirazu no kurashi
 - parent(s) and child(ren) living together [without anyone else]
 
 - 新婚旅行は水入らずで行ったほうがよい。
- Shinkon ryokō wa mizuirazu de itta hō ga yoi.
 - Honeymoons are best if you go without anyone else [just the married couple].
 
 
 - 親子水入らずの暮らし
 
References
    
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
 - Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
 - Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
 - Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
 - NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
 
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.