ܡܚܐ
Assyrian Neo-Aramaic
    
    
Pronunciation
    
- (standard) IPA(key): [mɑːxeː]
 
Verb
    
ܡܵܚܹܐ • (māḥē) (present participle ܡܚܵܝܵܐ (mḥāyā), past participle ܡܸܚܝܵܐ (miḥyā))
- to strike, beat, hit
- ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܪܹܝܫܹܗ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐܝܼܬ݂ ܒܓܘܼܕܵܐ.
- mḥē lēh rēšēh makīḵāˀīṯ b-guddā.
 - He hit his head softly against the wall.
 
 - ܠܸܒܝܼ ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܗ݇ܘܵܐ ܟܠ ܗܵܕܲܟ݂ ܩܸܘܝܵܐ.
- libī bimḥāyā ìwā kul hādaḵ qiwyā.
 - My heart was beating so fast.
 
 
 - to come into contact with, meet, hit (Especially but not always in a rough manner) [+ ܒ- (object)]
- Synonym: ܩܵܐܸܬ݂ (qāˀiṯ)
 - ܐܝܼܕ݂ܝܼ ܡܸܚܝܵܐ ܠܝܼ ܒܬܲܪܥܵܐ ― īḏī miḥyā lī b-tarˁā ― I hit my hand on the door.
 - ܐܝܼܕ݂ܵܬ݂ܲܢ̈ ܡܚܹܐ ܠܗܘܿܢ ܒܚܕ݂ܵܕ݂ܹܐ ― īḏāṯan mḥē lhōn bḥḏāḏē ― Our hands came into contact together.
 
 - to greet with the hands, shake hands
- Synonym: ܫܵܥܹܫ (šāˁēš)
 
 - to smear, spread
- ܡܚܝܼ ܚܲܕ݇ܟ̰ܵܐ ܡܸܫܚܵܐ ܥܲܠ ܡܵܐܢܵܐ. ― mḥī ḥačā mišḥā ˁal mānā. ― Spread some oil on the plate.
 - ܡܚܝܼ ܫܝܼܪܵܐ ܥܲܠ ܓܘܼܕܵܐ. ― mḥī šīrā ˁal guddā. ― Apply paint on the wall.
 
 - to pierce, stab with a needle
- ܡܚܹܐ ܠܝܼ ܚܡܵܛܵܐ ܐ݇ܚܹܪ݇ܢܵܐ. ― mḥē lī ḥmāṭā ḥēnā. ― I got jabbed with another needle.
 
 - to run a stop sign, traffic light, etc.
- Synonym: ܩܵܛܹܥ (qāṭēˁ)
 
 - used to generally talk about the effects of the weather
- Synonyms: ܙܵܪܹܩ (zārēq, “to shine”), ܢܵܦܹܚ (nāpēḥ, “to blow”), ܥܲܠܥܸܠ (ˁalˁil, “to storm”), ܪܵܥܹܡ (rāˁēm, “to thunder”)
 - ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܫܸܡܫܵܐ ― bimḥāyā ìlēh šimšā ― The sun is shining. (literally, “The sun is hitting.”)
 - ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܦܵܘܚܵܐ. ― bimḥāyā ìlēh pāwḥā. ― The wind is blowing. (literally, “The wind is hitting.”)
 - ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܠܥܵܠܵܐ. ― bimḥāyā ìlēh ˁalˁālā. ― It is storming. (literally, “The storm is hitting.”)
 - ܒܸܡܚܵܝܵܐ ܝܢܵܐ ܪ̈ܲܥܡܹܐ. ― bimḥāyā ìnā raˁmē. ― It is thundering. (literally, “The thunders are hitting.”)
 
 - to infect, devastate, wound of an illness
- Synonym: ܛܲܦܹܐ (ṭappē)
 - ܩܲܪܬ݂ܵܐ ܡܚܝܼܬ݂ܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ. ― qarṯā mḥīṯā ìlāh ilī. ― I caught a cold. (literally, “A cold infected me.”)
 
 - to play music, an instrument
- Synonym: ܢܵܩܹܫ (nāqēš)
 - ܐܲܝܢܝܼ ܙܡܵܪܬ݂ܵܐ ܡܵܚܲܚ ܥܲܠ ܦܝܵܢܘܿ؟ ― aynī zmārṯā māḥaḥ ˁal pyānō? ― Which song shall we play on the piano?
 
 - to swipe, scan
 - (by extension) to ring a bell
- Synonym: ܙܲܢܓܸܪ (zangir)
 
 - (by extension) to call on the phone
 
Conjugation
    
Conjugation of ܡܵܚܹܐ (māḥē) 
| singular | plural | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
| past | m | ܡܚܹܐ ܠܝܼ  (mḥē lī)  | 
ܡܚܹܐ ܠܘܼܟ݂  (mḥē lūḵ)  | 
ܡܚܹܐ ܠܹܗ  (mḥē lēh)  | 
ܡܚܹܐ ܠܲܢ  (mḥē lan)  | 
ܡܚܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ  (mḥē lāwḵōn)  | 
ܡܚܹܐ ܠܗܘܿܢ  (mḥē lhōn)  | 
| f | ܡܚܹܐ ܠܵܟ݂ܝ  (mḥē lāḵ)  | 
ܡܚܹܐ ܠܵܗ̇  (mḥē lāh)  | |||||
| non-past | m | ܡܵܚܹܝܢ  (māḥēn)  | 
ܡܵܚܹܝܬ  (māḥēt)  | 
ܡܵܚܹܐ  (māḥē)  | 
ܡܵܚܲܚ  (māḥaḥ)  | 
ܡܵܚܹܝܬܘܿܢ  (māḥētōn)  | 
ܡܵܚܝܼ  (māḥī)  | 
| f | ܡܵܚܝܵܢ  (māḥyān)  | 
ܡܵܚܝܵܬܝ  (māḥyāt)  | 
ܡܵܚܝܵܐ  (māḥyā)  | ||||
| imperative | m | ܡܚܝܼ  (mḥī)  | 
ܡܚܹܝܡܘܼܢ  (mḥēmūn)  | 
||||
| f | ܡܚܹܐ  (mḥē)  | ||||||
Derived terms
    
Verb
    
ܡܲܚܹܐ • (maḥḥē) (present participle ܡܲܚܘܼܝܹܐ (maḥūyē), past participle ܡܘܼܚܝܼܵܐ (mūḥīyā))
- to cause to live
 - to rejuvenate, revive, revivify
 
Conjugation
    
The template Template:aii-conj-verb/B4i does not use the parameter(s): 1=ܡ 2= 3=ܚPlease see Module:checkparams for help with this warning.
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.