ígða
Faroese
    
.jpg.webp)
prýðisígða - bullfinch (an invasion bird in the Faroes, which doesn't nest there)
Etymology
    
Old Norse igða (“a kind of a small bird[1] or marsh tit[2]”).
In earlier Faroese dictionaries (Færøsk Anthologi 1891, Føroysk-donsk orðabók 1961), the term is only described as a "certain kind of (singing) bird". In 1891 it was marked by a star * as obsolete word,[3] and in 1961 was instead a mejse (“titmouse”)? added.[4] First the Føroysk orðabók 1998 gives it a second — zoological — meaning for the family Fringillidae (finches),[5] not endemic to the Faroes. [6]
Usage notes
    
Declension
    
| Declension of ígða | ||||
|---|---|---|---|---|
| f1 | singular | plural | ||
| indefinite | definite | indefinite | definite | |
| nominative | ígða | ígðan | ígður | ígðurnar | 
| accusative | ígðu | ígðuna | ígður | ígðurnar | 
| dative | ígðu | ígðuni | ígðum | ígðunum | 
| genitive | ígðu | ígðunnar | ígða | ígðanna | 
Derived terms
    
- bókígða (chaffinch)
 - fjallígða (brambling)
 - gulígða (serin)
 - grønígða (greenfinch)
 - barrígða (siskin)
 - fagurígða (goldfinch)
 - línígða (linnet)
 - oyðuígða (trumpeter finch)
 - roðaígða (common rosefinch)
 - prýðisígða (bullfinch)
 
References
    
- Føroya Fuglafrøðifelag (Faroe Islands Ornitholigy Society) FaroeNature.org - Fuglanøvn (all Faroese bird names, Latin, Faroese, English, Danish, German, Norwegian and Swedish)
 - Notes:
 
- Zoëga, Geir T. (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press
 - Gerhard Köbler (2014) “Altnordisches Wörterbuch [Old Norse dictionary]”, in https://koeblergerhard.de (in German), 4th edition, igða
 - V. U. Hammershaimb: Færøsk Anthologi. Copenhagen 1891, 3rd edition Tórshavn 1991 (vol. 2, p. 137)
 - M. A Jacobsen, Christian Matras: Føroysk-donsk orðabók. Tórshavn: Føroya Fróðskaparfelag 1961 (p. 189)
 - Jóhan Hendrik W. Poulsen, et al.: Føroysk orðabók. Tórshavn: Føroya Fróðskaparfelag 1998. (ígða)
 - Don Brandt: More Stamps & Story of the Faroe Islands Tórshavn: Postverk Føroya 2006, vol. 2, p. 291: "After 1990 the word ígða became associated with fringilline birds, some of whom occasionally visit the Faroe Islands but fail to nest, such as the crossbill and chaffinch; the latter bird’s name in Faroese is bókígða.".
 
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.